IG I³ 106
fr. d
1[. . . . . . . . . . . . . . . .31. . . . . . . . . . . . . . . ἐπειδὲ ἄνδρες ἀγα]θ̣[οί ε]‒
2[ἰσιν Πολυκλς καὶ Περαιεὺς καὶ Μανδρόβολος καὶ ἔργ]οι καὶ λ[ό]‒
3[γοι περὶ τὸν δμον τὸν Ἀθεναίον καὶ νῦν καὶ ἐν τι πρό]σθεν χρό‒
4[νοι καὶ ἀποφαίνοσιν αὐτὸς hοι στρατεγοὶ ὄντας προθύμ]ος ποιν
5[ὅ τι δύνανται ἀγαθὸν Ἀθεναίον τὲν πόλιν καὶ τὸν δμο]ν καὶ τι
6[στρατιᾶι χρεσίμος ὄντας, ναι μὲν αὐτοῖς Ἀθένεσι ἀτ]έλειαν τ‒
7[ μετοικίο, ἕος ἂν κατίοσιν, . . . . . . . . . . .22. . . . . . . . . . .]ς Ἀθένε‒
8[σι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
fr. e
9[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]ισ[. . . . . . . . . . . . . .28. . . . . . . . . . . . . .]
10[. . . . . . . .15. . . . . . . νομ]ιζόμενα [. . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . .]
11[. . . . . . . . .17. . . . . . . . ἐ]πιμέλεσθ[αι δὲ αὐτν τὲν βολὲν τὲν αἰεὶ]
12[βολεύοσαν καὶ τὸς στρ]ατεγὸς οἳ [ἂν αἰεὶ στρατεγσιν . . . .7. . .]
13[. . . . . . . . . .19. . . . . . . . .] Ἀθεναίο[. . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . .]
14[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]ονα [. . . . . . . . . . . . .25. . . . . . . . . . . .]
frr. a-c
15‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ς π̣έ̣ρ̣[ι hόπος ἂν hος ἄρ]ιστ̣α ἔχει ἀνφο‒
16[τέροι]ς· ἐς [δ]ὲ Ἑ[λ]λέσπον̣[τον] ὁς τὸς στρατεγὸ[ς ἀπο]στελάντον Πολ‒
17[υκλέ]α καὶ Περαιᾶ καὶ Μ̣[ανδρ]όβολον hοι ἐνθάδ[ε] στρατεγοὶ hος ἄ‒
18[ν δύνο]νται τάχιστα κα[ὶ ἀσφ]αλέστατα ἐπὶ τριέρος συνπράξοντ‒
19[ας καὶ] ξυνβουλεύσοντ[ας] ḥό τι ἂν δύνονται ἀγαθὸν Ἀθεναίοις· τ‒
20[ὸ δὲ φσ]έφισμα τόδε ἀνα[γρ]άφσαι τὸν γραμματέα τς βολς ἐν στέ‒
21[λει λι]θίνει καὶ καταθ[ν]αι ἐν πόλει· τὰ δὲ περὶ Τιμάνθος γεγρα‒
22[μμένα] ἐ̣ν πόλει ἐκκολαφ[σ]άντον hοι ταμίαι hοι τς θε ἐκ τς στ‒
23[έλες· κα]λ̣έσαι δὲ Πολ[υ]κλέα καὶ Περαιᾶ καὶ τὸς μετ’ αὐτν καὶ ἐπὶ
24[χσένια εἰς] τὸ πρυτανεῖον ἐς αὔριον vacat
vacat 0,13
25‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐξελ]ελυθότον
vacat 0,145
fr. d
1- - - weil verdiente Männer sind
2Polykles und Peraieus und Mandrobulos in Tat und Wort
3um das Volk der Athener sowohl gegenwärtig als auch in vergangener Zeit
4und die Strategen sie als (uns) zeigten als entschlossen, nach
5Kräften Gutes zu tun der Stadt der Athener und dem Volk, und als
6nützlich für das Heer; dass ihnen sei in Athen Befreiung von der
7Metöken(steuer), bis sie (in ihre Heimat) zurückkehren, - - - in Athen
8- - -
fr. e
1- - -
10- - - das gesetzlich - - -
11- - - dass sich ihrer annehmen der Rat, der jeweils gerade
12im Amt ist, und die Strategen die jeweils gerade im Amt sind - - -
13- - - Athener - - -
14- - -
frr. a-c
15- - - hierüber, damit es möglichst gut ist für beide
16Seiten. An den Hellespont zu den (dortigen) Strategen sollen Poly-
17kles, Peraieus und Mandrobulos entsenden die Strategen hier (in Athen) so rasch wie
18möglich, damit sie in der Sicherheit der Triere gemeinsam
19tun und gemeinsam planen nach Kräften Gutes für die Athener;
20dass diesen Beschluss aufzeichne der Sekretär des Rats auf einer stein-
21nernen Stele und aufstelle auf der (Akro)polis; was über Timanthes aufge-
22zeichnet ist auf der (Akro)polis, sollen ausmeißeln die Schatzmeister der Göttin von der
23Stele; dass man lade Polykles und Peraieus und die mit ihnen auch zum
24Festessen in das Prytaneion auf morgen. vacat
vacat 0,13
25(Dekret) für die, die aus - - - gekommen sind.
vacat 0,145
Konkordanz
SEG
- SEG LXX 15
- SEG XXIV 16
- SEG XXVIII 12
- SEG XXX 16
- SEG XXXIII 16
- SEG XXXIII 250
- SEG XLII 23
- SEG LIII 39
- SEG LVII 17
- SEG LVIII 1969
- SEG LX 82
- SEG LXV 43
- SEG LXVI 13
IG
- IG I² 106