Inscriptiones Graecae

IG I³ 105 IG I³ 1
IG I³ 1 IG I³ 105

IG I³ 106

IG I³ 107 IG I³ 500
IG I³ 107 IG I³ 500
Athen
Akropolis
Ehren-Dekret für Polykles und andere
Stele
Marmor
409/8
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Klaus Hallof
                            

fr. d
1[. . . . . . . . . . . . . . . .31. . . . . . . . . . . . . . . ἐπειδὲ ἄνδρες ἀγα]θ̣[οί ε]‒
2[ἰσιν Πολυκλς καὶ Περαιεὺς καὶ Μανδρόβολος καὶ ἔργ]οι καὶ λ[ό]‒
3[γοι περὶ τὸν δμον τὸν Ἀθεναίον καὶ νῦν καὶ ἐν τι πρό]σθεν χρό‒
4[νοι καὶ ἀποφαίνοσιν αὐτὸς hοι στρατεγοὶ ὄντας προθύμ]ος ποιν
5[ὅ τι δύνανται ἀγαθὸν Ἀθεναίον τὲν πόλιν καὶ τὸν δμο]ν καὶ τι
6[στρατιᾶι χρεσίμος ὄντας, ναι μὲν αὐτοῖς Ἀθένεσι ἀτ]έλειαν τ‒
7[ μετοικίο, ἕος ἂν κατίοσιν, . . . . . . . . . . .22. . . . . . . . . . .]ς Ἀθένε‒
8[σι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]

fr. e
9[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]ισ[. . . . . . . . . . . . . .28. . . . . . . . . . . . . .]
10[. . . . . . . .15. . . . . . . νομ]ιζόμενα [. . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . .]
11[. . . . . . . . .17. . . . . . . . ἐ]πιμέλεσθ[αι δὲ αὐτν τὲν βολὲν τὲν αἰεὶ]
12[βολεύοσαν καὶ τὸς στρ]ατεγὸς οἳ [ἂν αἰεὶ στρατεγσιν . . . .7. . .]
13[. . . . . . . . . .19. . . . . . . . .] Ἀθεναίο[. . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . .]
14[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]ονα 󰁰 [. . . . . . . . . . . . .25. . . . . . . . . . . .]

frr. a-c
15‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ς π̣έ̣ρ̣[ι hόπος ἂν hος ἄρ]ιστ̣α ἔχει ἀνφο‒
16[τέροι]ς· ἐς [δ]ὲ Ἑ[λ]λέσπον̣[τον] ὁς τὸς στρατεγὸ[ς ἀπο]στελάντον Πολ‒
17[υκλέ]α καὶ Περαιᾶ καὶ Μ̣[ανδρ]όβολον hοι ἐνθάδ[ε] στρατεγοὶ hος ἄ‒
18[ν δύνο]νται τάχιστα κα[ὶ ἀσφ]αλέστατα ἐπὶ τριέρος συνπράξοντ‒
19[ας καὶ] ξυνβουλεύσοντ[ας] ḥό τι ἂν δύνονται ἀγαθὸν Ἀθεναίοις· τ‒
20[ὸ δὲ φσ]έφισμα τόδε ἀνα[γρ]άφσαι τὸν γραμματέα τς βολς ἐν στέ‒
21[λει λι]θίνει καὶ καταθ[ν]αι ἐν πόλει· τὰ δὲ περὶ Τιμάνθος γεγρα‒
22[μμένα] ἐ̣ν πόλει ἐκκολαφ[σ]άντον hοι ταμίαι hοι τς θε ἐκ τς στ‒
23[έλες· κα]λ̣έσαι δὲ Πολ[υ]κλέα καὶ Περαιᾶ καὶ τὸς μετ’ αὐτν καὶ ἐπὶ
24[χσένια εἰς] τὸ πρυτανεῖον ἐς αὔριον vacat
vacat 0,13
25‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐξελ]ελυθότον
vacat 0,145

Kein Text vorhanden.
                                

fr. d
1- - - weil verdiente Männer sind
2Polykles und Peraieus und Mandrobulos in Tat und Wort
3um das Volk der Athener sowohl gegenwärtig als auch in vergangener Zeit
4und die Strategen sie als (uns) zeigten als entschlossen, nach
5Kräften Gutes zu tun der Stadt der Athener und dem Volk, und als
6nützlich für das Heer; dass ihnen sei in Athen Befreiung von der
7Metöken(steuer), bis sie (in ihre Heimat) zurückkehren, - - - in Athen
8- - -

fr. e
1- - -
10- - - das gesetzlich - - -
11- - - dass sich ihrer annehmen der Rat, der jeweils gerade
12im Amt ist, und die Strategen die jeweils gerade im Amt sind - - -
13- - - Athener - - -
14- - -

frr. a-c
15- - - hierüber, damit es möglichst gut ist für beide
16Seiten. An den Hellespont zu den (dortigen) Strategen sollen Poly-
17kles, Peraieus und Mandrobulos entsenden die Strategen hier (in Athen) so rasch wie
18möglich, damit sie in der Sicherheit der Triere gemeinsam
19tun und gemeinsam planen nach Kräften Gutes für die Athener;
20dass diesen Beschluss aufzeichne der Sekretär des Rats auf einer stein-
21nernen Stele und aufstelle auf der (Akro)polis; was über Timanthes aufge-
22zeichnet ist auf der (Akro)polis, sollen ausmeißeln die Schatzmeister der Göttin von der
23Stele; dass man lade Polykles und Peraieus und die mit ihnen auch zum
24Festessen in das Prytaneion auf morgen. vacat
vacat 0,13
25(Dekret) für die, die aus - - - gekommen sind.
vacat 0,145

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXX 15
  • SEG XXIV 16
  • SEG XXVIII 12
  • SEG XXX 16
  • SEG XXXIII 16
  • SEG XXXIII 250
  • SEG XLII 23
  • SEG LIII 39
  • SEG LVII 17
  • SEG LVIII 1969
  • SEG LX 82
  • SEG LXV 43
  • SEG LXVI 13

IG

  • IG I² 106

Bilder

Editio